Рифмованный сленг как средство маскировки алкогольной и наркотической зависимости

Горшунова Елизавета Юрьевна – к.филол.н., преподаватель кафедры английского языка №3 МГИМО(У)
МИД России. E-mail: ms.gorshunova@gmail.com
 
Горшунова Елизавета Юрьевна
 
Горшунов Юрий Владимирович – д.филол.н., профессор Бирского филиала Башкирского госуниверситета.
E-mail: gorshunov_@rambler.ru
 
 

 

Вся статья: 

В статье на материале рифмованного сленга английского языка рассмотрены эвфемизмы, характеризующие и маскирующие алкогольную и наркотическую зависимость, на примере выражений, отражающих концепт, «находящийся в состоянии алкогольной/наркотической интоксикации», и названий некоторых наркотических средств и доз в рифмованном сленге.

Выражаемое в английском языке словом addictions и словосочетаниями harmful habits, pernicious habits, habits detrimental to one’s health понятие переводится на русский язык терминологическим словосочетанием «пагубные привычки». Оно подразумевает прежде всего склонность, пристрастие, психическую или физическую зависимость человека от наркотиков (наркотическую зависимость), лекарств (медикаментозную зависимость), алкоголя (алкогольную зависимость), табака, кофе, сладкого и других соблазнов, которые при чрезмерном употреблении наносят вред физическому, психическому или умственному здоровью человека. Оно подразумевает также неспособность (или нежелание) человека противостоять этим соблазнам. В данной статье на материале рифмованного сленга мы рассмотрим эвфемизмы, характеризующие и маскирующие пристрастие к алкоголю и наркотикам, и ограничимся анализом эвфемизмов, отражающих концепт «находящийся в состоянии алкогольной/наркотической интоксикации», а также эвфемистических сленговых названий некоторых наркотических средств и доз. Эвфемизмы других сфер не рассматриваются.

Ключевые слова: рифмованный сленг, эвфемизмы, концепт «находящийся в состоянии алкогольной или наркотической интоксикации».

Список источников и литературы:

1. Oxford Dictionary of Euphemisms (How Not to Say What You Mean: A Dictionary of Euphemisms) by R.W. Holder. Oxford University Press, 2008. P.1
2. Neaman and Silver 1995: Judith S. Neaman and Carole G. Silver. The Wordsworth Book of Euphemism, 1995. P.77.
3. Горшунов Ю.В. Прагматика аббревиатуры. М.: Прометей, 1999. С. 48–53; 85–91.
4. Торн Т. Словарь современного сленга / Thorne, T. Dictionary of Modern Slang. М.: Вече; Персей, 1996. С. 547.
5. Англо-русский словарь американского сленга. М.: Книжный сад, 1993. С. 108.
6. Oz magazine, July 1972. [цит. по: Торн Т. Словарь современного сленга / Thorne, T. Dictionary of Modern Slang. М.: Вече; Персей, 1996. С. 332.]
7. Oxford Dictionary of Euphemisms (How Not to Say What You Mean: A Dictionary of Euphemisms) by R.W. Holder. Oxford University Press, 2008. P.2.